Как средняя школа в Жировичах перешла на русский язык 

Как средняя школа в Жировичах перешла на русский язык
Photo: wikiwand.com

2 июня Наталья Кочанова, одна из приближенных к бывшему президенту Беларуси Александру Лукашенко лиц, посетила Свято-Успенский Жировицкий монастырь. Целью семейного визита было поздравление с юбилеем ее земляка, уроженца Полоччины, архиепископа Гурия, а заодно встретиться со священнослужителями, рассказать им о своем видении политической ситуации и об ожиданиях режима по отношению к Православной Церкви. Такая встреча стала второй в череде епархиальных визитаций Кочановой по идеологической «промывке мозгов» православным батюшкам. К слову, «неблагонадежных» на встречу не допустили, чтобы не испортили идиллическую картинку и не стали задавать неудобных вопросов.

Эта малопримечательная встреча не стоила бы упоминания через четыре месяца после того, как она состоялась, если бы не ее последствия для локального сообщества агрогородка Жировичи. Именно с ней журналисты Радио Рация связывают перевод обучения в Жировичской средней школе на русский язык, по просьбе, прозвучавшей именно на этой встрече из уст преподавателя Минской духовной семинарии иерея Евгения Солонкова (Таймкод на видео 3:05).

Во-первых, следует отметить, что несмотря на то, что учебный процесс в школе действительно велся преимущественно на беларуском языке, и на сайте школе она по-прежнему именуется Дзяржаўнай установай адукацыі «Жыровіцкая сярэдняя школа Слонімскага раёна», изучение новостей данного сайта и фотоотчетов со школьных мероприятий позволяет сделать вывод, что внеклассное общение детей и педагогов в рамках классных часов и на переменах проходила по-русски. Например, в декаду беларуского языка проходила акция «Поздоровайся по-беларуски», для которой был избран слоган «Дай отдохнуть русскому! Говори по-беларуски!». В рамках акции дети получали конфеты просто за то, что здоровались словами «добры дзень», «добрай раніцы» или «прывітанне», то есть такие приветствия рассматривались в школе как что-то необычное и исключительное, достойное вознаграждением конфетой.

Кроме декады белорусского языка и литературы, беларуских фольклорных праздников «Масленица» и «Гуканне вясны», отдельных классных часов по-беларуски, среди школьных мероприятий с участием детей и учителей доминируют русскоязычные, многие из них с идеологической подоплекой — и классные часы на тему «Дня единения народов Беларуси и России»; и встреча участников автопробега в поддержку режима Лукашенко в ноябре; 2020 года, в сентябре  2021 года, и проект «Рыцарь и хранитель русской речи», посвященный С.И. Ожегову; а патриотические мероприятия по содержанию проходят целиком в рамках идеологии режима.

Во-вторых, иерей Евгений Солонков, чьи дети учатся в Жировицкой школе (дочь Марина, как видно из новостей школьного сайта, принимала участие в конкурсе «Здравствуй, мир!»), а жена там работала до недавнего времени учительницей, действительно обратился к Наталье Качановой с жалобой на то, что преподавание в школе ведется на белорусском языке и с просьбой поспособствовать в переводе учебного процесса на великий и могучий второй государственный. За лето документацию начали спешно переводить на русский язык и действительно с начала учебного года учебный процесс был русифицирован.

В-третьих, многие не могли разделить радости иерея Евгения Солонкова по поводу изменения статуса-кво. Администрации такое решение «упало на голову» летом и им пришлось всё лето готовиться к переходу на русский язык, менять учебные пособия, что повлекло материальные затраты; преподавателям также пришлось менять свои накатанные схемы, недовольство вызвало это и у других родителей-священнослужителей, которые проживают в Жировичах и чьи дети посещают местную школу.

У общественности вопросы вызывает даже не сам перевод школы на другой язык, сколько каким образом это сделано — по инициативе одного из родителей, высказанной в частном разговоре с представительницей власти, к компетенции которой вообще не относится система образования, без демократического обсуждения всех заинтересованных лиц.

Больше вопросов здесь должно быть не к инициативному родителю, у которого есть свои интересы по поводу языка обучения собственных детей, но к Наталье Кочановой, с энтузиазмом включившей «административный ресурс» по отмене беларуского языка в конкретном учебном заведении. Тем не менее, русификация беларуской школы по инициативе православного священнослужителя, вкладывается в образ «русского попа», служителя «русского мира», и в этом смысле делает заложниками этого образа «агента русификации» едва ли не всю Белорусскую православную церковь.

В самой Жировичской семинарии, выпускником которой и является иерей Евгений Солонков, с начала ее основания ряд предметов преподавался по-беларуски, были также курсы белорусского языка в разных группах для студентов-беларусов и иностранных студентов. Последние, в результате годового обучения беларускому языку, если не начинали говорить на нем, по крайней мере понимали его в достаточной мере, чтобы изучать на беларуском языке другие предметы. Язык преподавания зависел от самих преподавателей — именно они выбирали тот, который им удобнее. Среди беларускоязычных преподавателей были следующие: прот. Сергий Гордун — сейчас первый проректор Института теологии БГУ, в сентябре 2020 года выступал экспертом «Беларускай думкі» по ситуации в Беларуси; иер. Георгий Соколов (архим. Афанасий), после увольнения прот. Сергия Лепина исполнял обязанности председателя Синодального информационного отдела БПЦ, сейчас — ректор Минской Духовной академии, назначенный при митр. Вениамине; Алесь Викторович Король — теперь заведующий кафедрой богословия Минской Духовной семинарии, также назначенный на должность митр. Вениамином; прот. Федор Кривонос, исследователь истории Беларуской православной церкви, советских репрессий против священнослужителей и верующих, скончавшийся в начале июня этого года.

В 2002 году известный теперь гродненский протоиерей Георгий Рой, один из ключевых лиц белорусского православного демократического движения, а тогда студент Юрий и главный редактор студенческого журнала «Ступени», писал в редакционной колонке к №6 журнала, озаглавленного «Национальный вопрос. Ответить не хотите ли?», ставшей ответом на письмо студента БГУ Сергея Кривошеева, озабоченного отсутствием в Белорусской православной церкви в целом и в Жировичской семинарии в частности, белорусского языка:

«Во-первых, нас, студентов Духовных Академии и Семинарии, удивила Ваша уверенность в том, что в числе семинарских дисциплин нет белорусского языка, и все предметы преподаются на русском. Это совершенно не верно. Кроме того, что белорусский язык изучается как отдельная дисциплина на первом и втором курсах Семинарии, на нем же преподается церковно-славянский язык, пастырское богословие, практическое руководство для пастырей, история Русской Церкви, история Белорусской Церкви и некоторые другие. Как отдельная дисциплина преподается история Беларуси. Примерно 40% тем дипломных исследований выпускников Семинарии посвящены изучению истории Белорусской Церкви. Есть исследования по белорусскому народному фольклору. Учитывая все это, мы можем говорить о вкладе наших Духовных Школ в развитие белорусской богословской терминологии».

Тогда же и студент Игорь Васько, теперь новый глава Синодального информационного отдела БПЦ, взял по-беларуски интервью у прот. Сергий Гордуна о проблеме белорусского языка и православной церкви, о русификации, проходившей на протяжении веков, а особенно интенсивно в советское время. В ней прот. Сергий Гордун выступил с утверждением, что Православная церковь могла бы работать более активно в направлении «мягкой белоруссизации» и призвал студентов семинарии и богословского факультета активно участвовать в переводах богословских книг на белорусский язык, заявив: “Очевидно то, что церковная жизнь православных белорусов должна становится все более белорусской».

Несмотря на эксцессы, подобные переводу школы на русский язык, жизнь Православной церкви действительно становится все более белорусской. За последние двадцать лет значительно расширилось употребление белорусского языка в богослужении, многие священнослужители не только свободно владеют, но и пользуются белорусским языком в повседневной и литургической жизни, больше хоров могут провести богослужение по-беларуски, расширяется и география храмов, где совершаются белорусскоязычные богослужения, многие православные активисты общаются в соцсетях и чатах на белорусском языке.

Как показывает практика, на распространение беларуского языка в православной среде влияют не столько решения «сверху», не символические «конфеты» за «добры дзень» и «прывітанне», но производство качественного беларуско-язычного контента для этого сектора, возможно в рамках низовых структур и инициатив.

Ситуация общественно-политического кризиса, которая сложилась в Беларуси в 2020 году, стала благоприятной для отдельных лиц или организованных групп в получении преференций для себя и в продвижении определенной идеологической повестки. Позиционируя себя как лояльных режиму, пользуясь случаем, такие лица и группы могут добиваться удобных для себя решений. Так, иерею Евгению Солонкову удалось перевести обучение в целой деревенской школе на другой язык для обеспечения удобства себя и своих детей. Свято-Елисаветинский монастырь сейчас пытается таким же образом заблокировать принятие закона о домашнем бытовом насилии. Режиму то и дело приходится «прикармливать» этих  выражающих лояльность и поддержку людей и сообществ, не считаясь с тем, что эти действия могут породить недовольство в другой среде. Сколько бы малы и незначительны были эти лица и группы в реальном общественном поле, им удается манипулировать чиновниками, которые становятся заложниками этой лояльности, в нужном для себя направлении.

Материал доступен на русском языке: How a secondary school in Zhirovichi switched to Russian

12.10.2021